
And what about literature? The list of Greenlandic authors doesn't seem to be a long one, and those who do exist are mainly poets not well known outside their native land. Magssanguaq Qujaukitsoq (b. 1977) has published one collection of poetry, Sisamanik teqeqqulik (The Four-Cornered One), which this year was Greenland's nomination for the Nordic Council Literature Prize, and was consequently translated into Danish. Reviews were mixed, to say the least, however: in Politiken, Mikkel Bruun Zangenberg was hard put to it to say a good word about the book, finding the poems lacking in literary quality and characterized by anti-consumerist and anti-colonial tub-thumping.
But perhaps the problem lies in the difficulty of translation? As Zangenberg pointed out, without a knowledge of Greenlandic, one has no way of knowing.
This seems a pity. If any of our readers can suggest some classic or contemporary Greenlandic writing in translation that might be suitable for our summer reading (the great sommarvila/sommerpause/kesätauko is almost upon us now), we would be pleased to hear about it.
See also: Modern Greenlandic Writing
