Sunday 20 August 2017

Enchained


ENCHAINED

He, a man enchained, who once long ago was free,
casts his gaze, full of suffering, in my direction.
On the rocky path he approaches me,
in the dark mist of a dream my soul detects him.

Whips have eaten streaks of blood into his back,
against his slumped head there’s a pillory.
The sweat on his sticky brow, his mouth a painful crack,
and gaze grown rigid now cause me anxiety.

You, maimed one, do I know you? You, noble and brave?
Who has whipped you, most sensitive of creatures?
Who marked your forehead with the brand of slave?
Your home turf, is it stocks and mockery and scourges?

 Fate has punished you, its naughty child.
 Like diapers, torture corrected your ennui.
whipped you with remorse, disappointment wild,
for kicks are not  much use against the goad..

You faced hunger – is it satisfied now, say?
Your bread is a stone, mocking laughter and curse.
In the pain of thirst you begged: ‘Water, pray!”
a salty tear ran down, made the thirst worse.

Caught by moments of the freezing autumn night,
grasping your hand, you, sufferer, I see.
Deep pity and understanding I observe, a light
in your eye – yes, I know you: you are me.


    KAHLITTU

    Hän, kahlittu mies, eräs muinoin vapaa,  
    luo puoleeni katseensa kärsimystäyden.  
    Hänet kolkkoa louhikkopolkua käyden   
    unen usvassa tummassa sieluni tapaa.    

    Veriviiruja ruoskat on syöneet selkään,
    pää hervonnut vasten on kaakinpuuta.   
    Hientahmaista otsaa, tuskaista suuta    
    ja katsetta kangistunutta pelkään.

    Sinut, runnellun, tunnenko? Sinäkö, ylväs?
    Ken on ruoskinut sinua, herkistä herkin?
    Kuka löi sinun otsaasi orjan merkin? 
    Kotikontusi, onko se kaakinpylväs? 

    Sua kohtalo kuritti, kehnoa lastaan.
    Elonikävän korvensi kidutus vaipoin,
    katumuksin raateli, pettymysraipoin.
    Näet turha on potkia tutkainta vastaan.

    Nälän nääntävän sait -- joko sammui se, sano?
    Kivi kannikkas on, ivanauru ja pilkka.
    Janon tuskassa rukoilit: "Vettä suo tilkka!" --
    pisar suolainen vuos, sitä tuimempi jano.

    Syysyön sydänhetkinä hyydyttävinä
    sinut, kärsijä, nään, sua tarttuen käteen.
    Syvän säälin ja ymmärtämyksen säteen
    saan silmästäs -- tunnenhan sun: olet minä.


translated from Finnish by David McDuff


No comments: