Tuesday, 3 January 2023
A Reflection
Something that occurred to me a few years ago when working on my new translation of Karin Boye’s 1940 novel Kallocain (Penguin Classics, 2019) was how essential a number of comparatively neglected books are to the formation of a picture of the rise of literary modernism in Sweden. For example, Margit Abenius’s extensive biography of her close friend Karin Boye, Drabbad av renhet (1950), has now effectively been replaced by a new account of the poet’s life which appeared in 2017 – yet in spite of its undoubted defects, Abenius’s work gives a truer and more existential portrayal of its subject, and is saturated in the literary, philosophical and psychological movements of its era. Another such book is Gunnar Ekelöf’s Blandade kort (1957), which in addition to being a kind of fragmented autobiography and self-analysis (with a heartfelt essay on Boye and Kallocain) is also an aesthetic and artistic manifesto. Neither work has yet appeared in English translation.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment