tag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post5441184394085837752..comments2024-02-03T10:27:22.640+00:00Comments on Nordic Voices in Translation: The UnbookDavid McDuffhttp://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-22944014740496057632009-05-22T15:47:12.290+01:002009-05-22T15:47:12.290+01:00Eric, surely POD isn't a break with the "quality f...Eric, surely POD isn't a break with the "quality filter" you mention - after all, publishers like Faber in the UK now use POD to keep more of their backlist in print. Copies are printed and distributed to the bookstores when orders reach a certain level. <br /><br />This is distinct from POD used as a means of self-publishing - but even in that area POD providers like Xlibris handle things like David McDuffhttps://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-42385160714908466432009-05-22T14:34:17.048+01:002009-05-22T14:34:17.048+01:00Several issues here.
Unbooks (I keep thinking of ...Several issues here.<br /><br />Unbooks (I keep thinking of the "undead") and POD do, of course liberate the author and reader from a certain amount of control by middlemen. So that you can translate that novel you've always wanted to from Ruritanian and post it up on the internet where it can be read, either for nothing, or by paying the author and translator a statutory sum.<br /><br />But, of Eric Dickenshttps://www.blogger.com/profile/11473407452357469485noreply@blogger.com