tag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post3532599951454020545..comments2024-02-03T10:27:22.640+00:00Comments on Nordic Voices in Translation: The Intellectual SilenceDavid McDuffhttp://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-28406276746741595602009-05-09T07:29:00.000+01:002009-05-09T07:29:00.000+01:00hello!
nice discussion: poetry is supposed to cro...hello!<br /><br />nice discussion: poetry is supposed to cross any borders<br /><br />*<br /><br />and nice seeing my poem translated into english<br /><br />notice: please let me know if you'd like to translate some more (that would be great!)<br /><br />yours sincerely,<br /><br />magnus carlbringMagnus Carlbringhttps://www.blogger.com/profile/14257192704933945399noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-38858884169865891692009-04-04T21:59:00.000+01:002009-04-04T21:59:00.000+01:00Yes, I see what you mean. In the context of a Swed...Yes, I see what you mean. In the context of a Swedish Consulate promotion, references to "Swedish poets" and "Swedish poetry" must imply nationality in the absence of further clarification.Michael Peveretthttps://www.blogger.com/profile/17090710369630916194noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-82490401859114597012009-04-04T10:00:00.000+01:002009-04-04T10:00:00.000+01:00Hi Michael -It's not Göransson's own description o...Hi Michael -<BR/><BR/>It's not Göransson's own description of his anthology that I'm talking about - I have no doubt that he's perfectly aware of the nuances you mention. If you'll read the post again, you'll see that what I'm referring to is the wording of the Swedish NY consulate general website's advertisement for the book - the quoted extract is taken from that official Swedish government David McDuffhttps://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-55529513975573338882009-04-03T22:34:00.000+01:002009-04-03T22:34:00.000+01:00Presumably "modern Swedish poetry" means poetry wr...Presumably "modern Swedish poetry" means poetry written in the Swedish language rather than poetry written in the nation-state of Sweden, so can properly include the work of Finland-Swedish writers. Göransson is doubtless aware of the nuances, though the phraseology in your extract may be a little imprecise. He is keenly appreciative of the complicated provenance of writers such as Parland and Michael Peveretthttps://www.blogger.com/profile/17090710369630916194noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-39601855075177644452009-04-03T14:58:00.000+01:002009-04-03T14:58:00.000+01:00Yes, but I don't think that Carlbring's poem has m...Yes, but I don't think that Carlbring's poem has much to do with the issue of Finland-Sweden vs. Sweden - it's about Carlbring's sense of suffocation in the Swedish intellectual and literary climate, which he views as being severely impoverished. Denmark, just across the water, obviously had a much more lively and intellectually active poetry scene in the 1980s, which is the period he's David McDuffhttps://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-21386606060002629302009-04-03T12:58:00.000+01:002009-04-03T12:58:00.000+01:00You could re-write Carlbring's poem with the minim...You could re-write Carlbring's poem with the minimum of substitution to address the Finland-Swedish and Flemish issues.<BR/><BR/>I'm thinking of translating a few poems...<BR/><BR/>"... ones with the treacherously<BR/>simple rhythms and songs<BR/>Poems that dare to touch<BR/>death life<BR/>time space,<BR/>poems that dare to appeal..."<BR/><BR/>... by the Finland-Swedish poet Heidi von Wright for Eric Dickenshttps://www.blogger.com/profile/11473407452357469485noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-2439650291435135892009-04-02T12:21:00.000+01:002009-04-02T12:21:00.000+01:00It's interesting that the same relation and dichot...It's interesting that the same relation and dichotomy exists vis-a-vis Dutch/Flemish.<BR/><BR/>Magnus Carlbring's homage to Denmark is also significant, though, as it represents a step beyond the old Sweden vs. Finland-Sweden polarity - contemporary Danish poetry evidently means a lot more to some Swedish poets than the poetry written in their own language, and on reading Carlbring's poem one canDavid McDuffhttps://www.blogger.com/profile/01515361544462041148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2041385492321829905.post-73753615681130425742009-04-02T12:13:00.000+01:002009-04-02T12:13:00.000+01:00Intellectual silence and the distortion of provena...Intellectual silence and the distortion of provenance are not good things. There should be truth and justice in literary culture, as there is in everyday life.<BR/><BR/>As I am interested in Flemish versus Dutch literature, I have experienced this same type of cherry-picking. In this instance, the Dutch play the role of the Swedes, the Flemings that of the Finland-Swedes. And, similarly, the Eric Dickenshttps://www.blogger.com/profile/11473407452357469485noreply@blogger.com